Cómo incorporar texto en varios idiomas


¿Sabía que las organizaciones pueden utilizar ThruText para escribir textos en otros idiomas y conjuntos de caracteres alternativos todo el tiempo? Siempre que disponga de un teclado que permita escribir distintos alfabetos, podrá pegar esos caracteres en ThruText. Actualmente, nuestra interfaz solo tiene una versión en inglés, pero tenemos administradores con voluntarios hispanohablantes que utilizan la capacidad de Google Chrome para traducir nuestra página con cierto éxito. Puede leer más al respecto en la página de asistencia de Google.


También puede descargar la extensión Google Translate del navegador Chrome desde esta página y cuando vaya a una página web para traducir, puede hacer clic en la extensión de la barra superior y hacer clic en "TRANSLATE THIS PAGE" para cambiar el texto al idioma preferido. ¡Sin embargo, tenga en cuenta que Google Translate no siempre es preciso!

Este es un ejemplo del aspecto que tendría la página:
Conversations page showing multi-language use

NOTA - Dado que una cuenta GetThru requiere estar conectado para acceder a ella, la pestaña del sitio web Google Translate suele dar un error si se intenta acceder a través de esa página; sin embargo, este error no se produce cuando se utiliza la extensión de navegador Google Translate tal y como se detalla más arriba.


Estas son otras prácticas recomendadas cuando se envían mensajes de texto en varios idiomas o con caracteres alternativos:

  • Tenga cuidado con asumir que sabe qué idioma habla su audiencia. A menos que esté seguro al 100% que son monolingües en español, coreano, etc. (lo que significa que han marcado una casilla o elegido de otro modo una preferencia por ese idioma), puede que quiera incluir una frase en el otro idioma que indique que usted también puede comunicarse en ese idioma.

  • Por ejemplo, un texto en español podría terminar con: "if you prefer English, let us know".

  • O un texto en inglés a alguien que podría preferir el español: ¿prefieres español?

  • Si prefiere el otro idioma, esté preparado para reenviar el mensaje original (mediante una respuesta recomendada) en el idioma preferido.

  • Algunas personas envían todo el mensaje en ambos idiomas, pero a nosotros nos parece un poco complicado. Además, los mensajes largos pueden afectar a la facilidad de entrega.

  • Vigile la longitud de su guion. Puede ser más difícil mantenerla en uno o dos segmentos razonables cuando se utilizan juegos de caracteres especiales.

  • Dependiendo de sus objetivos a largo plazo, puede que desee una pregunta de la encuesta que capte la preferencia lingüística.